Гальский язык. Значение галльский язык в лингвистическом энциклопедическом словаре. Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

нет ISO 639-2 cel ISO 639-3 xcg; xtg IETF cel-gaulish Glottolog и См. также: Проект:Лингвистика

Согласно одной из двух основных классификаций кельтских языков, галльский и ряд других мёртвых языков - кельтиберский и лепонтийский - объединяют в так называемые «континентальные кельтские языки ». Другая классификация, делящая кельтские языки на Q-кельтские и P-кельтские , относит галльский ко второй ветви.

Памятники

Известен по нескольким сотням надписей: лапидарным (на камнях), на керамических сосудах, монетах, свинцовых и цинковых пластинках. Галльские тексты найдены на территории современных Франции, Швейцарии, Италии, Германии, Бельгии. Древнейшие галльские надписи относятся к VI веку до н. э. и выполнены в Цизальпинской Галлии древнеиталийским алфавитом.

Письменность

  • Алфавит Лугано использовался в Цизальпийской Галлии:

AEIKLMNOPRSTΘUVXZ алфавит Лугано не различает звонких и глухих смычных, то есть P представляет /б/ или /п/, Т для /д/ или /т/, K для /г/ или /к/. Z, вероятно, обозначает /ц/. U /у/ и V /w/ отличаются только в одной ранней надписи. Θ, видимо, обозначает /т/, X - /г/ (Лежен 1971, Солинас 1985).

  • Восточный греческий алфавит использовался в южной Трансальпийской Галлии:

αβγδεζηθικλμνξοπρστυχω

χ используется для [χ], θ для / TS /, ου для /u/, /ū/, /w/, η и ω для длинных и коротких /e/, /ē/ и /o/, /ō/, тогда как ι − для коротких /i/, ει для /ī/. Обратите внимание, что сигма в восточном греческом письме выглядит как Ϲ (т. н. полулунная сигма). Все греческие буквы использовались, кроме фи и пси .

  • Латинский алфавит (монументальный и скоропись) использовался наиболее активно в Римской Галлии, кроме её южной части, хотя и там есть тексты с латинской орфографией:

ABCDÐEFGHIKLMNOPQRSTUVXZ abcdðefghiklmnopqrstuvxz

G и K иногда использовались взаимозаменяемо (особенно после R). Ð /ð , ds и s могут представлять собой t /t s /. X, x это [χ] или /ks/. Q используется в редких случаях (e.g. Sequanni , Equos ) и может быть архаизмом (сохраненным *k w) или, как в латыни, являться альтернативным написанием слога -cu- (для оригинальных /kuu/, /kou/ или /kom-u/). Ð и ð используются тут для представления так называемого tau gallicum (галльской дентальной аффрикаты), точный символ которой так и не был добавлен в Unicode . В отличие от начертания для Ð, центральная черточка протягивается прямо посредине через начертание tau gallicum и также не выглядывает за границы символа .Также показательно использование такой буквы, как iota longa , для долгого i. Этот звук транслитерируется либо заглавной латинской «I», либо строчным «i» со знаком акута. Невыясненным до сих пор является вопрос, в какой мере с помощью греческих букв Η «эта » и Ω «омега » передавались долгие гласные ē и ō; есть основания думать, что ими, хотя бы в некоторых случаях, передавалось не особое количество , но качество обозначаемых гласных (так же, как в самом древнегреческом языке): «эта» - долгое/краткое закрытое /ẹ/ или же /i/, а «омега» - долгое/краткое закрытое /ọ/ или /u/.

Лингвистическая характеристика

Фонология

  • гласные:
    • краткие: a, e, i, o u
    • долгие ā, ē, ī, (ō), ū
  • полугласные: w, y
  • смычные:
    • глухие: p, t, k
    • звонкие: b, d, g
  • сонанты
    • носовые: m, n
    • плавные r, l
  • щелевой: s
  • аффриката: t s

[χ] - аллофон /k/ перед /t/.

Звуковые законы

Морфология

Имя

В галльском было до 6 или 7 склонений Наиболее надёжны сведения о склонении двух самых частотных именных основ: с тематическими -a и -o. Пустая клетка означает недостаток сведений.

Единственное число
Падеж -a-основа -o-основа
Именительный падеж Epona Maponos
Звательный падеж Epona Mapone
Винительный падеж Eponin Maponon
Родительный падеж Eponias Maponi
Дательный падеж Eponai Maponu
Творительный падеж Eponia Maponu
Местный падеж Mapone

Данные об остальных склонениях более частичны, но в общем картина выглядит так:

падеж ед. число мн. число
ā-основа o-основа i-основа u-основа r-основа ā-основа o-основа i-основа u-основа r-основа
номинатив tōtā mapos vātis dorus brātīr tōtas mapoi > mapī vātes doroues brāteres
вокатив tōta mape vāti doru mapūs
аккузатив tōtan, tōten
> tōtim
mapon vātin *dorun brāterem tōtās mapūs vātīs doruās brāteras
генетив tōtas mapī vātes dorous brāteros tōtanom mapon vātion doruon brāteron
датив tōtai > tōtī mapūi > mapū vāte dorou brāteri tōtabo mapobo *vātibo doruebo brāterebo
инструменталис tōtia mapu mapobi brāterebi
локатив mape

В некоторых случаях наблюдается историческая эволюция, например, дат. ед. числа у a-основ -āi в самых старых надписях видоизменяется: *-ăi и, наконец, -ī (как в ирл. a-основных существительных c ослабленными (слабыми) согласными: им. lámh «кисть, рука» (сравн. галльск. lāmā) и дат. láimh (< *lāmi; сравн. галльск. lāmāi > *lāmăi > lāmī). Далее, инструменталис мн. числа начал смешиваться с дат. мн. числа (дат. atrebo и matrebo vs. инстр. gobedbi и suiorebe); в современных островных кельтских языках (имеются в виду гэльский и ирландский , так как в валлийском падежи утрачены) историческая форма инструменталиса полностью заместила собой исторический датив.

В o-основах галльский также нарушает закономерности - местоименное окончание в формах им. множ. -oi и род. ед. -ī вместо ожидаемых -ōs и -os, сохраняемых в кельтиберском (-oś, -o). В a-основах унаследованный род. ед. на -as засвидетельствован, но впоследствии заменился на -ias, подобно островным кельтским наречиям. Ожидаемый род. мн. на -a-om не найден, зато в тексте из Ларзака засвидетельствована форма на -anom (против кельтиберского архаического -aum) .

Глагол

Глагол пока что, несмотря на заметный прогресс в изучении языка, известен хуже имени: отмечены формы презенса (тематический и атематический - см. ниже), претерита (сигматического, редуплицированного, и образуемого с помощью суффикса -u-); медиопассив характеризуется элементом -r-. Стали известны и относительные формы финитного глагола . Система глагола показывает ряд инноваций по сравнению с реконструированным общекельтским состоянием . Индоевропейский s-aoрист развился в так называемый галльский t-претерит, который сформировался путём слияния старого окончания 3-го лица ед. числа имперфекта -t - с перфектным окончанием 3-го лица ед. числа -u или -e и последующей аффиксацией со всеми формами t-претерита. Подобным же образом, s-претерит образовался путём расширения -ss (изначально также 3-го лица ед. числа) и аффиксации -it к 3-му лицу ед. числа (для различения как такового). Множественное число 3-го лица также маркируется путём добавления постпозитивного -s в прошедшем времени .

Спряжение глагола в галльском до сих пор известно не очень хорошо, несмотря на находки крупных текстов в 1974-1997 годах. По-видимому, в галльском, подобно, например, древнегреческому, сохранились индоевропейские глаголы на -mi (атематические) и на -o (тематические). Галльский обладал 5 наклонениями: действительным, сослагательным, желательным, повелительным, а кроме того неопределённой формой (в виде глагольного имени) и, по меньшей мере, 3 временами: настоящим, будущим и претеритом - особенности формирования которого вышеуказаны . Кристофер Гвинн перечислил ряд сохранившихся глагольных форм галльского в виде списка .

Числительные

Порядковые числительные с граффити Ля Грофесанк:

  1. cintus, cintuxos (валл. cynt «before», cyntaf «первый», брет. kent «спереди», др.-ирл. céta , ирл. céad «первый»)
  2. allos (валл. ail , брет. eil , др.-ирл. aile «другой, второй», ирл. eile )
  3. tritios (валл. trydydd , брет. trede , др.-ирл. treide , ирл. treas )
  4. petuarios (валл. pedwerydd , брет. pevare , др.-ирл. cethramad )
  5. pinpetos (валл. pumed , брет. pempet , др.-ирл. cóiced )
  6. suexos (возможно, написанное с ошибкой suextos ; валл. chweched , брет. c’hwec’hved , др.-ирл. seissed )
  7. sextametos (валл. saithfed , брет. seizhved , др.-ирл. sechtmad )
  8. oxtumetos (валл. wythfed , брет. eizhved , др.-ирл. ochtmad )
  9. nametos (валл. nawfed , брет. naved , др.-ирл. nómad )
  10. decametos , decometos (валл. degfed , брет. degvet , др.-ирл. dechmad , кельтибер. dekametam )

Синтаксис

Влияние на французский язык

Галлы традиционно считаются предками французов и бельгийских валлонов (белги), и до возникновения научного сравнительно-исторического языкознания иногда даже утверждалось («Грамматика Пор-Рояля »), что французский язык - потомок галльского, а сходство с латынью объясняется заимствованиями из неё. Однако влияние галльского языка (другими словами, кельтского субстрата) на французский пока не доказано в той же мере, как очевидная явность изменений, вызванных мощным пластом влияний германских языков на разных уровнях, да и в основном корнеслове французского преобладают именно латинские корни . К галльским элементам можно отнести около 180 слов (включая диалектные ), например, bec "клюв", chêne "дуб", остатки двадцатеричной системы счисления , например, quatre-vingts "80" ("4 x 20"). По-видимому, это связано с тем, что вымирание галльского и переход галлов на народную латынь произошли очень быстро и к моменту формирования старофранцузского языка уже закончились. Также следует иметь в виду, что латынь и галльский - что принимается всем научным сообществом - были достаточно близки друг к другу как италийский и древнекельтский языки, ряд слов отличались лишь окончаниями или грамматической формой - все это также ускоряло переход на латынь и обуславливает неясность этимологии некоторых современных французских слов, так как они могут быть как латинскими, так и кельтскими. Известно, например, что из-за понимания галлами смысла слов латыни Юлию Цезарю пришлось вести переписку не на латинском языке, а на греческом, с целью избежать риска прочтения в случае перехвата сообщений враждебными галльскими племенами.

Сохранившиеся тексты и глоссы у античных авторов

У греческих, латинских и раннесредневековых авторов сохранилось большое количество глосс и даже небольшие обрывки фраз на галльском языке. Особо следует отметить Марцелла Эмпирика из Бордо . У него в книге о лекарствах таких текстов 10.

Магические формулы

Галльские магические формулы Марцелла из Бурдигалы

  1. еxcicum acrisos (для очистки, промывания глаз).
  2. resonco hregan gresso (для удаления соринки с глаза).
  3. in mon dercomarcos axatison (при отеке глаз).
  4. rica rica soro (на ячмень).
  5. κυρια κυρια κασσαρια σουρωρβι (на ячмень).
  6. vigaria gasaria (на ячмень).
  7. argidam margidam sturgidam (от зубной боли).
  8. crisi crasi ca neras i (при боли язычка в горле).
  9. heilen prosaggeri vome si polla nabuliet onodieni iden elilon (при закупорке горла)
  10. xi exucricone xu criglionalsus scrisu miovelor exugri conexu grilau (при закупорке горла).

Прочие фразы

Vita Sancti Symphoriani, жизнеописание мученика Симфориана Отонского (165-180), было создано около V века. Согласно мнению ряда ученых (см. ниже), в этом источнике сохранилось целое предложение на позднегалльском.

Манускрипты (по Вильгельму Мейеру):

Nati nati Synforiani, mentem obeto dotiuo

Codex de Turin D. V. 3

uenerabilis mater sua de muro sedula et nota illum uoce Gallica monuit dicens: «nate, nate Synforiane, mentobeto to diuo» .

Текст поврежден и, как видно выше, различается в рукописях и в таком виде встречается всего в двух манускриптах из множества вариантов «Мученичества Св. Симфориана». Данная реконструкция принадлежит кельтологу Турнейзену; её поддерживает Жозеф Монар (Joseph Monard)

Примечательно, что часть фразы mentobeto to diuo , вероятно, отражает вульгарную латынь или её влияние на галльский. По Адамсу , mentobeto было формой императива составного глагола mente habere ; отсюда произошли ст.-фр. mentevoir и прованс. mentaure .

Примеры текстов

Галльский текст из Ларзака

(По R. Marichal, модифицировано M. Lejeune, L. Fleuriot и P.-Y. Lambert .)

Табличка 1a (внутренняя сторона)

de bnanom brictoincors onda… [

]donicon[ / ]incarata

Табличка 2a

]a senit conectos[ / ]onda bocca nene.[

]rionti onda boca ne[ / .on barnaunom ponc nit-

issintor sies eianepian / digs ne lisantim ne licia-

tim ne rodatim biont- / utu semnanom sagitiont-

ias seuerim lissatim licia- / tim anandognam acolut[

utanit andognam[ / da bocca[ / diom…[ ne[

Табличка 2b

aia […] cicena[ / nitianncobueðliðat[

iasuolsonponne / antumnos nepon

nesliciata neosuode / neiauodercos nepon

su biiontutu semn- / anom adsaxs nadoc[

suet petidsiont sies / peti sagitiontias seu-

im tertio lissatim[ / ..]s anandogna […

…]ictontias.["

Приведённый ниже перевод следует переводу на французский, сделанному П.-И. Ламбером. Многие слова, однако, нечитаемы, потому перевод частичен, чему способствует ограниченное понимание галльского.

часть 1a Отправь чары этих женщин против их имен (которые) ниже, (есть) очаровывающие чары ведьм для очарования ведьм. О, Adsagsona (имя богини), обрати дважды своё внимание на Северу Tertionicna их волшебницу письмен и науз (нитей с магическим узлами), так что они будут освобождать его, вместе с проклятием против их имен, что делает заклинание группы ниже […]

часть 1, b […]этих женщинх вышеназванных, очаровавших его таким образом, что он стал беспомощным […]

часть 2а […] всякий человек, занимающий должность судьи, на какового бы они наложили заклятие, отменяющее заклятие наложенное на сего человека;чтобы этого не могло там быть колдовством чар ведьмы письмен, ведьмы наузов (узлов на веревочке), ведьмы дарителей, находящейся среди этих женщин, которые ищут Северу, в письменной форме ведьму, ведьму науз, иностранных[…]

часть 2b это не побег от злых чар […]

Словарик к этому тексту.

  • Adiega [ли]
  • Adsagsona [богиня]
  • Aiia [имя]
  • anation (душа)
  • antumnos, antedubno- (ср. валл. annwn , загробный мир)
  • Banona [имя]
  • bena- / bano- : (женщина, ср. ирл. ben )
  • biietutu: (чтобы он был)
  • biontutu / biiontutu / biontutus: (чтобы они были)
  • bocca: (рот)
  • brixta / brixtom: (заклятие, откуда исп. bruxa - ведьма)
  • cico- : (мышца, мясо, плоть)
  • duo / dui: (число 2)
  • duxtir: (дочь)
  • matir: (мать)
  • nato / natu: (песня, поэма)
  • ulato- : (чиновник)
  • Ulatucia [ЛИ]
  • vid- / vissu- / vistu- : (знание / знания)

Кроме того, стали известны ещё несколько памятников, предположительно литературного характера: обломок тарелки из Лезу и большая черепица из местечка Шатобле , возможно, несущая на себе версифицированный текст, или же, по альтернативной точке зрения - брачный контракт.

Однако и первая крупная надпись - заклятие на вотивной табличке из Шамальер - также имеет первостатейную важность сразу по нескольким аспектам

Относит галльский ко второй ветви.

Энциклопедичный YouTube

    1 / 1

    ✪ Никос Манкос - Лекция о галльском языке (26.04.2016)

Субтитры

Памятники

Известен по нескольким сотням надписей: лапидарным (на камнях), на керамических сосудах, монетах, свинцовых и цинковых пластинках. Галльские тексты найдены на территории современных Франции, Швейцарии, Италии, Германии, Бельгии. Древнейшие галльские надписи относятся к VI веку до н. э. и выполнены в Цизальпинской Галлии древнеиталийским алфавитом. Самые поздние сведения о галльском языке - упоминание нескольких носителей у Григория Турского (VI век нашей эры).

Письменность

  • Алфавит Лугано использовался в Цизальпийской Галлии:

AEIKLMNOPRSTΘUVXZ алфавит Лугано не различает звонких и глухих смычных, то есть P представляет /б/ или /п/, Т для /д/ или /т/, для K /г/ или /к/. Z, вероятно, обозначает /ц/. U /у/ и V /w/ отличаются только в одной ранней надписи. Θ, видимо, обозначает /т/, X - /г/ (Лежен 1971, Солинас 1985).

  • Восточный греческий алфавит использовался в южной Трансальпийской Галлии:

αβγδεζηθικλμνξοπρστυχω

χ используется для [χ], θ для / TS /, ου для /u/, /ū/, /w/, η и ω для длинных и коротких /e/, /ē/ и /o/, /ō/, тогда как ι − для коротких /i/, ει для /ī/. Обратите внимание, что сигма в восточном греческом письме выглядит как C (т. н. полулунная сигма). Все греческие буквы использовались, кроме фи и пси .

  • Латинский алфавит (монументальный и скоропись) использовался наиболее активно в Римской Галлии, кроме её южной части, хотя и там есть тексты с латинской орфографией:

ABCDÐEFGHIKLMNOPQRSTUVXZ abcdðefghiklmnopqrstuvxz

G и K иногда использовались взаимозаменяемо (особенно после R). Ð /ð , ds и s могут представлять собой t /t s /. X, x это [χ] или /ks/. Q используется в редких случаях (e.g. Sequanni , Equos ) и может быть архаизмом (сохраненным *k w) или, как в латыни, являться альтернативным написанием слога -cu- (для оригинальных /kuu/, /kou/ или /kom-u/). Ð и ð используются тут для представления так называемого tau gallicum (галльской дентальной аффрикаты), точный символ которой так и не был добавлен в Unicode . В отличие от начертания для Ð, центральная черточка протягивается прямо посредине через начертание tau gallicum и также не выглядывает за границы символа .Также показательно использование такой буквы, как iota longa , для долгого i. Этот звук транслитерируется либо заглавной латинской «I», либо строчным «i» со знаком акута. Невыясненным до сих пор является вопрос, в какой мере с помощью греческих букв Η «эта » и Ω «омега » передавались долгие гласные ē и ō; есть основания думать, что ими, хотя бы в некоторых случаях, передавалось не особое количество , но качество обозначаемых гласных (так же, как в самом древнегреческом языке): «эта» - долгое/краткое закрытое /ẹ/ или же /i/, а «омега» - долгое/краткое закрытое /ọ/ или /u/.

Лингвистическая характеристика

Фонология

  • гласные:
    • краткие: a, e, i, o u
    • долгие ā, ē, ī, (ō), ū
  • полугласные: w, y
  • смычные:
    • глухие: p, t, k
    • звонкие: b, d, g
  • сонанты
    • носовые: m, n
    • плавные r, l
  • щелевой: s
  • аффриката: t s

[χ] - аллофон /k/ перед /t/.

Звуковые законы

Морфология

Имя

В галльском было до 6 или 7 склонений Наиболее надёжны сведения о склонении двух самых частотных именных основ: с тематическими -a и -o. Пустая клетка означает недостаток сведений.

Единственное число
Падеж -a-основа -o-основа
Именительный падеж Epona Maponos
Звательный падеж Epona Mapone
Винительный падеж Eponin Maponon
Родительный падеж Eponias Maponi
Дательный падеж Eponai Maponu
Творительный падеж Eponia Maponu
Местный падеж Mapone

Данные об остальных склонениях более частичны, но в общем картина выглядит так:

падеж ед. число мн. число
ā-основа o-основа i-основа u-основа r-основа ā-основа o-основа i-основа u-основа r-основа
номинатив tōtā mapos vātis dorus brātīr tōtas mapoi > mapī vātes doroues brāteres
вокатив tōta mape vāti doru mapūs
аккузатив tōtan, tōten
> tōtim
mapon vātin *dorun brāterem tōtās mapūs vātīs doruās brāteras
генетив tōtas mapī vātes dorous brāteros tōtanom mapon vātion doruon brāteron
датив tōtai > tōtī mapūi > mapū vāte dorou brāteri tōtabo mapobo *vātibo doruebo brāterebo
инструменталис tōtia mapu mapobi brāterebi
локатив mape

В некоторых случаях наблюдается историческая эволюция, например, дат. ед. числа у a-основ -āi в самых старых надписях видоизменяется: *-ăi и, наконец, -ī (как в ирл. a-основных существительных c ослабленными (слабыми) согласными: им. lámh «кисть, рука» (сравн. галльск. lāmā) и дат. láimh (< *lāmi; сравн. галльск. lāmāi > *lāmăi > lāmī). Далее, инструменталис мн. числа начал смешиваться с дат. мн. числа (дат. atrebo и matrebo vs. инстр. gobedbi и suiorebe); в современных островных кельтских языках (имеются в виду гэльский и ирландский , так как в валлийском падежи утрачены) историческая форма инструменталиса полностью заместила собой исторический датив.

В o-основах галльский также нарушает закономерности - местоименное окончание в формах им. множ. -oi и род. ед. -ī вместо ожидаемых -ōs и -os, сохраняемых в кельтиберском (-oś, -o). В a-основах унаследованный род. ед. на -as засвидетельствован, но впоследствии заменился на -ias, подобно островным кельтским наречиям. Ожидаемый род. мн. на -a-om не найден, зато в тексте из Ларзака засвидетельствована форма на -anom (против кельтиберского архаического -aum) .

Глагол

Глагол пока что, несмотря на заметный прогресс в изучении языка, известен хуже имени: отмечены формы презенса (тематический и атематический - см. ниже), претерита (сигматического, редуплицированного, и образуемого с помощью суффикса -u-); медиопассив характеризуется элементом -r-. Стали известы и относительные формы финитного глагола . Система глагола показывает ряд инноваций по сравнению с реконструированным общекельтским состоянием . Индоевропейский s-aoрист развился в так называемый галльский t-претерит, который сформировался путём слияния старого окончания 3-го лица ед. числа имперфекта -t - с перфектным окончанием 3-го лица ед. числа -u или -e и последующей аффиксацией со всеми формами t-претерита. Подобным же образом, s-претерит образовался путём расширения -ss (изначально также 3-го лица ед. числа) и аффиксации -it к 3-му лицу ед. числа (для различения как такового). Множественное число 3-го лица также маркируется путём добавления постпозитивного -s в прошедшем времени .

Спряжение глагола в галльском до сих пор известно не очень хорошо, несмотря на находки крупных текстов в 1974-1997 годах. По-видимому, в галльском, подобно, например, древнегреческому, сохранились индоевропейские глаголы на -mi (атематические) и на -o (тематические). Галльский обладал 5 наклонениями: действительным, сослагательным, желательным, повелительным, а кроме того неопределённой формой (в виде глагольного имени) и, по меньшей мере, 3 временами: настоящим, будущим и претеритом - особенности формирования которого вышеуказаны . Кристофер Гвинн перечислил ряд сохранившихся глагольных форм галльского в виде списка .

Числительные

Числительные с граффити Ля Грофесанк:

  1. cintus, cintuxos (валл. cynt «before», cyntaf «первый», брет. kent «спереди», др.-ирл. céta , ирл. céad «первый»)
  2. allos (валл. ail , брет. eil , др.-ирл. aile «другой, второй», ирл. eile )
  3. tritios (валл. trydydd , брет. trede , др.-ирл. treide , ирл. treas )
  4. petuarios (валл. pedwerydd , брет. pevare , др.-ирл. cethramad )
  5. pinpetos (валл. pumed , брет. pempet , др.-ирл. cóiced )
  6. suexos (возможно, написанное с ошибкой suextos ; валл. chweched , брет. c’hwec’hved , др.-ирл. seissed )
  7. sextametos (валл. saithfed , брет. seizhved , др.-ирл. sechtmad )
  8. oxtumetos (валл. wythfed , брет. eizhved , др.-ирл. ochtmad )
  9. nametos (валл. nawfed , брет. naved , др.-ирл. nómad )
  10. decametos , decometos (валл. degfed , брет. degvet , др.-ирл. dechmad , кельтибер. dekametam )

Синтаксис

Влияние на французский язык

Галлы традиционно считаются предками французов и бельгийских валлонов (белги), и до возникновения научного сравнительно-исторического языкознания иногда даже утверждалось («Грамматика Пор-Рояля »), что французский язык - потомок галльского, а сходство с латынью объясняется заимствованиями из неё. Однако влияние галльского языка (другими словами, кельтского субстрата) на французский пока не доказано в той же мере, как очевидная явность изменений, вызванных мощным пластом влияний германских языков на разных уровнях, да и в основном корнеслове французского преобладают именно латинские корни . К галльским элементам можно отнести около 180 слов (включая диалектные ), например, bec "клюв", chêne "дуб", остатки двадцатеричной системы счисления , например, quatre-vingts "80" ("4 x 20"). По-видимому, это связано с тем, что вымирание галльского и переход галлов на народную латынь произошли очень быстро и к моменту формирования старофранцузского языка уже закончились. Также следует иметь в виду, что латынь и галльский - что принимается всем научным сообществом - были достаточно близки друг к другу как италийский и древнекельтский языки, ряд слов отличались лишь окончаниями или грамматической формой - все это также ускоряло переход на латынь и обуславливает неясность этимологии некоторых современных французских слов, так как они могут быть как латинскими, так и кельтскими. Известно, например, что из-за понимания галлами смысла слов латыни Юлию Цезарю пришлось вести переписку на греческом, а не на латинском языке.

Сохранившиеся тексты и глоссы у античных авторов

У греческих, латинских и раннесредневековых авторов сохранилось большое количество глосс и даже небольшие обрывки фраз на галльском языке. Особо следует отметить Марцелла Эмпирика из Бордо . У него в книге о лекарствах таких текстов 10.

Магические формулы

Галльские магические формулы Марцелла из Бурдигалы

  1. еxcicum acrisos (для очистки, промывания глаз).
  2. resonco hregan gresso (для удаления соринки с глаза).
  3. in mon dercomarcos axatison (при отеке глаз).
  4. rica rica soro (на ячмень).
  5. κυρια κυρια κασσαρια σουρωρβι (на ячмень).
  6. vigaria gasaria (на ячмень).
  7. argidam margidam sturgidam (от зубной боли).
  8. crisi crasi ca neras i (при боли язычка в горле).
  9. heilen prosaggeri vome si polla nabuliet onodieni iden elilon (при закупорке горла)
  10. xi exucricone xu criglionalsus scrisu miovelor exugri conexu grilau (при закупорке горла).

Прочие фразы

Vita Sancti Symphoriani, жизнеописание мученика Симфориана Отонского (165-180), было создано около V века. Согласно мнению ряда ученых (см. ниже), в этом источнике сохранилось целое предложение на позднегалльском.

Манускрипты (по Вильгельму Мейеру):

Nati nati Synforiani, mentem obeto dotiuo

Codex de Turin D. V. 3

uenerabilis mater sua de muro sedula et nota illum uoce Gallica monuit dicens: «nate, nate Synforiane, mentobeto to diuo» .

Текст поврежден и, как видно выше, различается в рукописях и в таком виде встречается всего в двух манускриптах из множества вариантов «Мученичества Св. Симфориана». Данная реконструкция принадлежит кельтологу Турнейзену; её поддерживает Жозеф Монар (Joseph Monard)

Примечательно, что часть фразы mentobeto to diuo , вероятно, отражает вульгарную латынь или её влияние на галльский. По Адамсу , mentobeto было формой императива составного глагола mente habere ; отсюда произошли ст.-фр. mentevoir и прованс. mentaure .

Примеры текстов

Галльский текст из Ларзака

(По R. Marichal, модифицировано M. Lejeune, L. Fleuriot и P.-Y. Lambert .)

Табличка 1a (внутренняя сторона)

de bnanom brictoincors onda… [

]donicon[ / ]incarata

Табличка 2a

]a senit conectos[ / ]onda bocca nene.[

]rionti onda boca ne[ / .on barnaunom ponc nit-

issintor sies eianepian / digs ne lisantim ne licia-

tim ne rodatim biont- / utu semnanom sagitiont-

ias seuerim lissatim licia- / tim anandognam acolut[

utanit andognam[ / da bocca[ / diom…[ ne[

Табличка 2b

aia […] cicena[ / nitianncobueðliðat[

iasuolsonponne / antumnos nepon

nesliciata neosuode / neiauodercos nepon

su biiontutu semn- / anom adsaxs nadoc[

suet petidsiont sies / peti sagitiontias seu-

im tertio lissatim[ / ..]s anandogna […

…]ictontias.["

Приведённый ниже перевод следует переводу на французский, сделанному П.-И. Ламбером. Многие слова, однако, нечитаемы, потому перевод частичен, чему способствует ограниченное понимание галльского.

часть 1a Отправь чары этих женщин против их имен (которые) ниже, (есть) очаровывающие чары ведьм для очарования ведьм. О, Adsagsona (имя богини), обрати дважды своё внимание на Северу Tertionicna их волшебницу письмен и науз (нитей с магическим узлами), так что они будут освобождать его, вместе с проклятием против их имен, что делает заклинание группы ниже […]

часть 1, b […]этих женщинх вышеназванных, очаровавших его таким образом, что он стал беспомощным […]

часть 2а […] всякий человек, занимающий должность судьи, на какового бы они наложили заклятие, отменяющее заклятие наложенное на сего человека;чтобы этого не могло там быть колдовством чар ведьмы письмен, ведьмы наузов (узлов на веревочке), ведьмы дарителей, находящейся среди этих женщин, которые ищут Северу, в письменной форме ведьму, ведьму науз, иностранных[…]

часть 2b это не побег от злых чар […]

Словарик к этому тексту.

  • Adiega [ли]
  • Adsagsona [богиня]
  • Aiia [имя]
  • anation (душа)
  • antumnos, antedubno- (ср. валл. annwn , загробный мир)
  • Banona [имя]
  • bena- / bano- : (женщина, ср. ирл. ben )
  • biietutu: (чтобы он был)
  • biontutu / biiontutu / biontutus: (чтобы они были)
  • bocca: (рот)
  • brixta / brixtom: (заклятие, откуда исп. bruxa - ведьма)
  • cico- : (мышца, мясо, плоть)
  • duo / dui: (число 2)
  • duxtir: (дочь)
  • matir: (мать)
  • nato / natu: (песня, поэма)
  • ulato- : (чиновник)
  • Ulatucia [ЛИ]
  • vid- / vissu- / vistu- : (знание / знания)

Кроме того, стали известны ещё несколько памятников, предположительно литературного характера: обломок тарелки из Лезу и большая черепица из местечка Шатобле , возможно, несущая на себе версифицированный текст, или же, по альтернативной точке зрения - брачный контракт.

Однако и первая крупная надпись - заклятие на вотивной табличке из Шамальер - также имеет первостатейную важность сразу по нескольким аспектам . На маленькой свинцовой пластинке латинским алфавитом написаны 12 строк; вероятно, этот текст являлся проклятием или заклятием, упоминающим бога Mapon-. Вероятно, табличка была сделана в середине I века н. э.

andedíon uediíumí diíiuion risun

artiumapon arueriíatin [или aritu?]

lopites sní e dd ic sos brixtía anderon [возможно, lotites?]

clucionfloron nigrínon adgarion aemilí

on paterin claudíon legitumon caelion

pelign claudío pelign marcion uictorin asiatí

con a dd edillí etic se couitoncnaman [или, возможно, poncnaman?]

tonc siíontío meíon ponc se sit bue

tid ollon reguccambion exsops

pissíiumí tsoc cantírtssu ison son [возможно, rissuis onson?]

bissíet luge dessummiíis luge

dessumíis luge dessumíís luxe

В музыке

Тексты, написанные на реконструированном, искусственном галльском языке используются в большинстве песен швейцарской группы

галльский язык

относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков. К 5-6 вв. на территории Галлии вытеснен латинским языком, в других районах Европы вымер раньше.

Галльский язык

язык кельтских племён, незадолго до н. э. населявших территорию от Пиренейского полуострова до Малой Азии. Представлял собой комплекс различных, но довольно близких племенных диалектов. Г. я. выделяется в особую ветвь кельтских языков; более близок бриттской ветви, чем гойдельской. До нас дошли эпиграфические памятники Г. я. (4 в. до н. э. ≈ первые века н. э.). Большинство кратких надписей содержит лишь посвятительные формулы. Самая обширная ≈ календарь на бронзовой доске из Колиньи. Много галльских слов и имён собственных сохранилось в латинских надписях и в произведениях античных авторов. По сравнению с остальными кельтскими Г. я. очень архаичен. Фонетический облик слов не претерпел значительных изменений. Мутации согласных, видимо, не развились. Насколько можно судить, именное склонение было весьма развито; глагол известен гораздо хуже. Порядок слов в предложении свободный. В большинстве областей распространения Г. я. был вытеснен латинским к 5≈6 вв. Много галльских слов сохранилось в современном французском языке и северо-итальянских диалектах.

Лит.: Льюис Г., Педерсен Х., Краткая сравнительная грамматика кельтских языков, пер. с англ., М., 1954; Dottin G., La langue gauloise, P., 1920: Whatmough J, The dialects of ancient Gaul, ser. 1≈5, Ann Arbor, 1950≈51.

А. А. Королев.

Википедия

Галльский язык

Галльский язык - мёртвый кельтский язык, распространённый в Галлии до VI века, когда был окончательно вытеснен народной латынью.

Согласно одной из двух основных классификаций кельтских языков, галльский и ряд других мёртвых языков - кельтиберский и лепонтийский - объединяют в так называемые « континентальные кельтские языки ». Другая классификация, делящая кельтские языки на Q-кельтские и P-кельтские, относит галльский ко второй ветви.

Энциклопедический словарь

Галльский Язык

относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков. К 5-6 вв. на территории Галлии вытеснен латинским языком, в других районах Европы вымер раньше.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Галльский язык

Язык древних галлов, населявших некогда северную Италию (Gallia Cisalpina римлян), большую часть современной Франции (Gallia Transalpina) и значительные части Испании и Португалии. Весьма вероятно, что под этим общим именем разумелись различные галльские диалекты, но нет никаких средств определить их взаимные отношения и отличия друг от друга, ибо все, что нам известно о Г. языке, состоит в нескольких сотнях собственных имен, цитируемых греческими и латинскими писателями или встречающихся в греческих (немногочиселенных) и латинских надписях, а также на монетах и в небольшом числе надписей целиком на галльском языке. Несомненно только то, что Г. язык принадлежит к семье кельтских языков и, вероятно, составлял третье ее подразделение, отличное от существующих и теперь двух: британского (кимрский, или валлийский, диалект, вымерший корнийский, или корнваллийский, и бретонский, или ареморийский) и гэльского (ирийско-гэльский, т. е. гэльский в Ирландии, шотландско-гэльский, или гэльский в тесном смысле, и диалект мэнский, живущий и теперь на острове Мэн), хотя и более близкое к первому. Полного собрания остатков древнегалльского языка пока еще не имеется. Собственные имена и отдельные галльские слова, встречающиеся у греческих и латинских писателей, были уже отчасти разработаны Ze u ss"oм в его "Grammatica Celtica" (Берлин, 1871). Ср. также первую часть "Celtica" Diefenbach"a (1839); его же, "Origines Europaeae" (1861), а также галльский глоссарий в книге Roget de Belloguet, "Ethnogénie Gauloise" (1872). Особенно важно сочинение Glü ck "a: "Die bei С. I. Caesar vorkommenden keltischen Namen" (1857); тому же вопросу посвящена книга D"Arbois de Jubainville: "Les noms gaulois chez César et Hirtius" (1891). Небольшой глоссарий из IX в. напечатан известным английским кельтологом Stokes в "Beitr. zur Yergl. Sprachforsch", т. VI. Большинство Г. надписей писано латинским алфавитом и лишь немногие надписи из южной Франции - греческим. Этим подтверждается свидетельство Юлия Цезаря, что друиды употребляли греческое письмо. Таких надписей около 36; обработку их издал Стокс в "Transactions of the Philol. Society" (Лондон 1885), а также в "Bezzenberger"s Beitr. z. Kunde der indogerm. Sprachen" (т. XI). Число латинских надписей с галльскими именами чрезвычайно велико; они разобраны в целом ряде ученых франц. изданий: "Revue Epigraphique du Midi de la France", "Bulletin Epigraphique de la Gaule", "Dictionnaire d"archéologie celtique", и отдельных эпиграфических сочинений: Alph. Boissieu, E. Dejardins, Ch. Robert, R. Mowat, B. de Kersers, L. Revon, A. Allmer et A. de Terrebasse, E. Blanc, Fl. Valentin, J. Camille, R. Cagnat. Надписи на вазах собирали Anatole de Barthélemy и G. de Mortillet. При скудости памятников Г. языка, важным подспорьем для его изучения являются галльские монеты. Древнейшие из них оказываются подражаниями статирам Филиппа II Македонского, так что относятся к IV в. до Р. Х. Самое большое собрание (более 7000; из них 950 золотых и 324 серебряных) было составлено de Saulcy, оказавшим большие услуги Г. нумизматике. Важны также работы о галльских монетах A. de Bartélemy. Латинские надписи с Г. именами вне Франции собраны у Брамбаха в "Corpus Inscriptionum Rhenanarum" (Elberfeld, 1867) и у Моммзена в "Inscriptiones Galliae Cisalpinae Latinae" (Берлин, 1872 и 1877). Прирейнские памятники Г. языка (надписи и имена) находят себе место в "Jahrbücher des Vereins von Alterthumsfreunden im Rheinlande". Кельтские географические названия прирейнских провинций рассматриваются Маrjаn"ом - "Ргоgrammen der Realschule zu Aachen" (1880-81), географические имена эпохи кельторимской - А. Bacmeisteг"oм ("Alemannische Wanderungen", Штутгардт, 1867). Из работ не франц. ученых замечательна Williams, "Die französischen Ortsnamen keltischer Abkunft" (1891). Много материала имеется и в так называемых "Dictionnaires Topographiques", издаваемых по отдельным департаментам Франции. Списки собственных Г. имен составлены генералом Creuly (в "Revue Celt.", т. III, где собрано более 1600 имен). Дополнением их и продолжением cлужит "Liste des noms gaulois", H. Thédenat (в "Revue Celt.", т. VIII и XII). Haконец, следует упомянуть о недавно начатом обширном издании Holder"a, "Altcelischer Sprachschatz", которое должно охватить и весь доселе известный лексический материал Г. языка. Полной грамматической обработки Г. языка еще нет; общий очерк его фонетики и морфологии дает статья Виндиша в "Grundriss der Romanischen Philologie", Gröber"a (Страсбург, 1888). Некоторые фонетические особенности Г. языка ставят его ближе к британской ветви кельтской семьи, чем к гэльской. Так, он имеет "лабиализацию" (переход в губные звуки) второго ряда заднеязычных, подобно кимрскому и корейскому. В некоторых Г. говорах, быть может, имелась и более древняя ступень, именно к со следующим губным призвуком, как об этом свидетельствует переданное римлянами известное географическое название Sequana (Сена). Начальное индоевропейское р, по-видимому, исчезает в Г. яз., так же, как и в друг. кельтских диалектах. В противоположность древнекимрскому, Г. язык сохраняет s между гласными. В области вокализма можно отметить переход индоевропейского еi в è , хотя другие дифтонги oi, ai , оu и аи сохранились. Остатки склонения и спряжения так немногочисленны, что не позволяют судить о морфологических отличиях Г. языка от прочих кельтских.

ГАЛЛЬСКИЙ ЯЗЫК, язык галлов. В реальности существовал как группа диалектов кельтских племён (смотри Кельты), населявших с 6-5 века до нашей эры территорию Западной и Центральной Европы (исключая Пиренейский полуостров и часть Северной Италии), а также центральные области Малой Азии (галаты). На территории собственно Галлии исчез к концу 5 века нашей эры, уступив место латинскому языку, в других районах Европы - несколько ранее; язык галатов был вытеснен греческим языком к 3-4 векам.

Галльский язык - один из кельтских языков (континентальная ветвь). Сохранил много архаичных черт, не свойственных островным кельтским языкам: отсутствуют синкопа и апокопа гласных, перегласовки, чётко противопоставлены старые долгие и краткие; мутации согласных, по-видимому, существовали лишь как нарождающаяся фонетическая тенденция; судя по рефлексам во французской и итальянской топонимике, ударение было нефиксированным. В именном склонении выявляется общеиндоевропейская восьмипадежная парадигма; в глаголе отмечаются специфические инновации; 3-е лицо единственного числа претерита на -tu, -ru (множественное число -tus, -rus). Для синтаксиса характерен свободный порядок слов в предложении. Диалектические особенности можно усмотреть в некоторых отражениях индоевропейских *kw, *kw как qu и как р, в окончании винительного падежа единственного числа -m вместо -n.

В античных источниках сохранилось несколько тысяч имён собственных и топонимов, а также глоссы и отдельные фразы на галльском языке. Некоторые слова отложились в качестве субстратных (смотри Субстрат) в современных французском и итальянском литературных языках и диалектах.

Памятники галльского языка (относятся к 4 веку до нашей эры - первым векам нашей эры) носят фрагментарный характер - представлены несколькими десятками посвятительных надписей и эпитафий, граффити и монетных легенд; это почти не даёт возможности установить специфические диалектные различия. Существует также несколько текстов на галльском языке магического характера - записи заговоров, проклятий на свинцовых табличках из Ларзака и Шамальера, надпись на черепице из Шатобло (найдена в 1997), трактуемая предположительно как любовный заговор. Памятники зафиксированы при помощи различных систем письма: этрусской (4-1 века до нашей эры), греческой (3 век до нашей эры - 1 век нашей эры) и латинской (1 век до нашей эры - 4 век нашей эры).

Лит.: Holder А. Altceltischer Sprachschatz. Lpz., 1891-1913. Bd 1-3; Evans D. Е. Gaulish personal names. Oxf., 1967; idem. Continental Celtic // Indogermanisch und Keltisch. Wiesbaden, 1977; Whatmough J. The dialects of ancient Gaul. Camb. (Mass.), 1970; Lambert Р. Y. La langue gauloise. 2 éd. Р., 1995. Словари: Delamarre Х. Dictionnaire de la langue gauloise. 2 éd. Р., 2003.



Последние материалы раздела:

Индивидуальные занятия по английскому языку Занимаемся английским языком онлайн
Индивидуальные занятия по английскому языку Занимаемся английским языком онлайн

Репетитор по английскому языку. Образование: Средняя школа ZBTHS, Illinois, USA (1995-1996 гг.)Башкирский государственный университет, факультет...

Лучшие цитаты харуки мураками
Лучшие цитаты харуки мураками

Я видел бегущую стрелку - значит, мир еще продолжал вертеться. Не такой уж и замечательный мир, но вертеться он все‑таки продолжал. А поскольку я...

Лучшие цитаты из книг Харуки Мураками
Лучшие цитаты из книг Харуки Мураками

Харуки Мураками – Разменяла третий десяток. . . А ума все нет. Годы пришли как-то внезапно. Странное ощущение, будто меня откуда-то изгнали.Это...